Til Ungdommen – Nordahl Grieg

Dit gedicht is door mij, Ellen Schoof, in het Nederlands vertaald. Ik neem uitdrukkelijk afstand van sympathie voor stalinisme van de auteur. De tekst is echter prima in orde en was sommige overlevenden van Utøya tot steun toen ze probeerden door het water weg te komen. Op YouTube vindt u prachtige gezongen versies. Vooral die van Sissel Kyrkjebø is populair.


Til Ungdommen (Nordahl Grieg, 1936) – Aan de jeugd (vertaald door Ellen Schoof)

 

Kringsatt av fiender,

gå inn i din tid!

Under en blodig storm –

vi deg til strid!

 

Omsingeld door vijanden,

zet je in in jouw tijd!

Tijdens een bloedige storm –

wijd je aan de strijd!

 

Kanskje du spør i angst,

udekket, åpen:

hva skal jeg kjempe med

hva er mitt våpen?

 

Misschien vraag je je af in angst

onbeschermd en open:

waar zal ik mee strijden

wat is mijn wapen?

 

Her er ditt vern mot vold,

her er ditt sverd:

troen på livet vårt,

menneskets verd.

 

Hier is je bescherming tegen geweld,

hier is je zwaard:

dat we geloven in ons leven,

menselijke waardigheid.

 

For all vår fremtids skyld,

søk det og dyrk det,

dø om du må – men:

øk det og styrk det!

 

Omwille van ons aller toekomst,

zoek het en koester het,

sterf als je moet – maar:

vergroot en versterk het!

 

Stilt går granatenes

glidende bånd

Stans deres drift mot død

stans dem med ånd!

 

Stil gaat de lopende band van granaten

Stop hun zucht naar dood

stop hen met bezieling!

 

Krig er forakt for liv.

Fred er å skape.

Kast dine krefter inn:

døden skal tape!

 

Oorlog is verachting voor leven.

Vrede is scheppen.

Breng je krachten in:

de dood zal verliezen!

 

Elsk og berik med drøm

alt stort som var!

Gå mot det ukjente

fravrist det svar.

 

Heb lief en verrijk met dromen

al het grote dat er was!

Ga het onbekende tegemoet

ontfutsel dat de antwoorden.

 

Ubygde kraftverker,

ukjente stjerner.

Skap dem, med skånet livs

dristige hjerner!

 

Niet-gebouwde krachtcentrales,

onbekende sterren.

Schep ze, met moedige hersenen

van gespaarde levens!

 

Edelt er mennesket,

jorden er rik!

Finnes her nød og sult

skyldes det svik.

 

Edel is de mens,

de aarde is rijk!

Vinden we hier nood en honger

dan is dat te wijten aan verraad.

 

Knus det! I livets navn

skal urett falle.

Solskinn og brød og ånd

eies av alle.

 

Vernietig dat! In naam van het leven

moet onrecht vallen.

Zonneschijn en brood en ziel

behoren aan allen toe.

 

Da synker våpnene

maktesløs ned!

Skaper vi menneskeverd

skaper vi fred.

 

Dan vallen wapens

machteloos op de grond!

Scheppen we menselijke waardigheid

scheppen we vrede.

 

Den som med høyre arm

bærer en byrde,

dyr og umistelig,

kan ikke myrde.

 

Degene die met rechterarm

een last draagt,

dierbaar en onmisbaar,

kan niet moorden.

 

Dette er løftet vårt

fra bror til bror:

vi vil bli gode mot

menskenes jord.

 

Dit is onze belofte

van broer tot broer:

we zullen goed zijn voor

de aarde van de mens.

 

Vi vil ta vare på

skjønnheten, varmen

som om vi bar et barn

varsomt på armen!

 

We zullen goed passen op

de schoonheid, de warmte

alsof we voorzichtig

een kind op de arm dragen!

 

Reacties zijn gesloten.